Seminar by mona baker hong kong baptist university, 18 feb. Pdf corpusbased approaches to translation and interpreting. Routledge, london and new york banerjee s, lavie a 2005 meteor. Corpus based research has become widely accepted as a factor in improving the performance of machine translation systems, and corpus based terminology compilation is now the norm rather than the.
Part of the new frontiers in translation studies book series nfts. Corpora in translation studies gradually the translators workplace has changed over the last ten years. Personal computers now have the capacity to process information easier and quicker than ever before, and so todays computer could be considered an important or even essential tool in translation. Main issues of translation studies key texts holmes, james s. Corpus based studies of translational chinese in englishchinese translation 2015. However, because of the rapid development in corpus based translation studies cts as well as the need for greater standardization zanettin, 2000, p. This bestselling coursebook addresses the need for a systematic approach to training in translation studies by drawing on key areas in modern linguistic theory and relating them systematically to a number of translation problems and strategies. Towards a methodology for investigating the style of a. Corpus based translation studies has become a major paradigm and research methodology and has investigated a wide variety of topics in the last two decades. A corpus based view of similarity and difference in translation, international journal of corpus linguistics 92. It teaches translation theory which can be applied to all language combinations.
Baker m 1993 corpus linguistics and translation studies. The corpus based approach to translation studies emerged as a new translation research paradigm in the 1990s. She is founding vice president of the international association of translation and intercultural studies iatis, 20042015. Corpus linguistics and translation studies implications and. Home research research explorer publications investigating the language of translation. This is a collection of leading research within corpusbased translation studies cts. Quantitative analysis showed that the frequency of observar was significantly higher in the spanish translations than in the comparable spanish language original articles 360 vs. An overview and some suggestions for future research. A corpusbased view of similarity and difference in translation.
Interview by dr morven beatonthome about 2nd edition of in other words. The translational english corpus tec is a corpus of contemporary translational english. Its significant contribution is the research on the universals of translation, which indicate the typical features of the translated text rather than the original text. Corpusbased studies of translational chinese in englishchinese translation 2015. Narrative theory, contemporary protest movements, corpus based studies, journal editorship, research training. Book translation and publication on social sciences. However, because of the rapid development in corpusbased translation studies cts as well as the need for greater standardization zanettin, 2000, p. It provides students with a comprehensive overview of the latest developments in thinking about translation, both within and outside translation studies. A text, in turn, can be defined as an instance of language in use, either spoken or written. Baker studied at the american university in cairo, where she gained a ba in english and. The second, extensively revised and extended edition brings this unique resource uptodate and offers a thorough, critical and authoritative account of one of the fastest growing disciplines in the humanities.
Aug 19, 2009 translation studies has emerged as a thriving interdisciplinary and international area of scholarship. Honoree of the 2011 fifth session of abdullah bin abdulaziz international award for translation for contributions to the field of translation. Studies in language engineering in honour of juan c. In view of these developments, it is important to assess the state of the art of corpus based translation studies and attempt to identify some of the main trends that are. The course provides a theoretical and practical introduction to corpus based translation studies, with special emphasis on intermodal studies i. Types of corpus used in translation studies it is widely accepted that mona baker is the first scholar applying corpus to explain translation phenomenon in the middle of 1990s.
Baker m 1998 routledge encyclopedia of translation studies, 1st ed. This paper describes an empirical contextual study of the english verbs and syntactic resources translated by observar in an extensive corpus of biomedical research articles. Her website also has sections on the boycott of israeli academic institutions, israel and palestinian universities, general opinions on the middle east and calls for boycott of israeli products and services. The corpus is named as translational english corpus tec. Translational english corpus tec genealogies of knowledge. Routledge encyclopedia of translation studies article pdf available in machine translation 263 september 2012 with 1,904 reads how we measure reads. It was set up and is currently managed by professor mona baker at the centre for translation and intercultural studies. Corpusbased diachronic research into twentiethcentury englishchinese fictional translation provides a comprehensive description of translation norms in two different historical contexts in twentiethcentury china. In introducing corpusbased translation studies new frontiers in translation studies. Mona baker this book addresses the need for a systematic approach to training in translation studies by drawing on key areas in modern linguistic theory and relating them systematically to a number of. List of john benjamins publications for which mona baker plays a role. Digital rights management drm the publisher has supplied this book in encrypted form, which means that you need to install free software in order to unlock and read it. Mona baker born 1953 is a professor of translation studies and director of the centre for.
In the area of corpus based research, the center for translation studies in the department of language engineering, umist, led by mona baker, has set up the first comparable corpus in the world in 1995. The treatment of variation in corpusbased translation studies. Jan 05, 2011 buy routledge encyclopedia of translation studies 2 by mona baker isbn. More than 15 years have passed since the late miriam shlesinger called upon the interpreting studies community to embrace corpus based methodologies shlesinger 1998. Baker centre for translation and intercultural studies moves to shanghai international studies university december 29, 2019 mona baker other news, translation the baker centre for translation and intercultural studies, first established at shanghai jiao tong university in 2017, will be moving to shanghai international studies university sisu on 1 january 2020. Such indispensable guide illustrates how this field of study is rapidly developing and embracing new ideas and innovative research. Issues in translation research and their relevance to professional practice, the journal of translation studies, 99106. Mona baker is professor emerita of translation studies at the university of manchester, uk, and director of the shanghai jiao tong baker centre for translation and intercultural studies, china. It ends with an overview of the features of individual variation discussed in the literature and argues that the next stage of development in corpusbased translation studies must address the. The book addresses key issues in corpus analysis, including online corpora and corpus construction, and covers both translation and interpreting. Newdirectionsin corpus based translation studies editedby claudiofantinuoliandfederico zanettin language science press. Corpora in translation studies dorothy kenny corpus linguistics is the branch of linguistics that studies language on the basis of corpora, i.
Jakobson, roman 19592004 on linguistic aspects of translation, in lawrence. Introducing corpusbased translation studies new frontiers. In the course of the last 10 years corpus based studies of translation have given rise to a sizeable and coherent body of research within pure and applied translation studies. Corpus methods for descriptive translation studies. It thus provides a solid basis for training a new generation of wellinformed, critical students of translation. The challenges that lie ahead, in hl somers ed terminology lsp. It takes a particularly capable scholar to attain such a harmony. Mona baker is one of the leading figures in the development of translation studies as an academic discipline. Introducing corpus based translation studies new frontiers in translation studies. Quantitative methods in corpus based translation studies. Within translation studies proper, lindquist 1984 has advocated the use of corpora for training translators, and baker 1993a has argued that theoretical research into the nature of translation. Mona baker is professor of translation studies and director of the centre for translation and intercultural studies, university of manchester. Consultant to routledge translation studies list 20142015. Corpus linguistics and translation studies mona baker 1993.
This chapter offers a brief definition of corpusbased translation studies and traces its. Baker centre for translation and intercultural studies moves to shanghai international studies university december 29, 2019 mona baker other news, translation the baker centre for translation and intercultural studies, first established at shanghai jiao tong university in 2017, will be moving to shanghai international studies university sisu. Mona baker, everfaithful to the noble cause of the arabic language in translation, presents the new edition of her important book in other words. Within translation studies proper, lindquist 1984 has advocated the use of corpora for training translators, and baker 1993a has argued that theoretical research into the. P jun 16, 2011 this is a collection of leading research within corpus based translation studies cts. A corpus based view of similarity and difference in translation. The routledge encyclopedia of translation studies has been the standard reference in the field since it first appeared in 1998. Translation studies has emerged as a thriving interdisciplinary and international area of scholarship. Corpus based studies within the larger context of translation studies, genesis. Assuming no knowledge of foreign languages, in other words offers both a practical and theoretical guide to translation studies, and provides an important foundation for. The contributions to this volume add to the range of corpus based studies by providing examples of some less explored applications of corpus analysis methods to translation research. Silvia bernardini, associate professor, language and translation, university of bologna. I bought this book as i intend to sit a translation exam, my intention was home study, but i believe the book may also be on the reading list for uni courses. Assuming no knowledge of foreign languages, it offers a practical guide based on extensive research in areas as varied as lexis, grammar, pragmatics, semiotics and ethics.
This bestselling textbook written by mona baker, a leading international figure in translation studies, is the essential coursebook for any student studying in this field. Everyday low prices and free delivery on eligible orders. Corpusbased translation studies cts and corpusbased interpreting studies cis. Corpusbased translation studies in the academy, journal of foreign languages 5. This volume achieves a rare balance of theory and practice, centre and periphery, past and future, bringing together some of the bestknown names in corpus based translation studies and making a perfect starting point for newcomers to the field, as well as essential reading for those already part of it. The martha cheung award for best english article in translation studies by an early career scholar announcement of 2020 award winner and two runners up the sisu baker centre for translation and intercultural studies is pleased to announce that the winner of the 2020 martha cheung award is dr. Critical readings in translation studies is an integrated and structured set of readings that is prospective rather than retrospective in orientation. Mona baker manages to strike the right balance between stepbystep explanation of increasingly complex categories of analysis, from the lexical to the pragmatic, without sacrificing academic rigour. Today, the corpus is still being extended to include more texts.
A coursebook on translation by mona baker, translation studies by susan bassnett, the translation s. Mona baker is one of the very few keen instances who uphold the investigation of arabic through the perfect blend of linguisticinformed and cultureinformed approaches to translation studies. Corpusbased research throws up a number of methodological challenges. Dorothy kenny abstract bakers 1993 earliest paper on the potential of corpusbased translation. Pdf routledge encyclopedia of translation studies 2nd ed. In other words has been the definitive coursebook for students studying translation for nearly three decades. The following 1990s saw the adoption of the corpus based approach to translation studies, with other translation theorists like gideon toury, kirsten malmkjaer, miriam. Translation theory and its implementation in the teaching of translating and interpreting. It can be defined as the use of corpus linguistic technologies to inform and elucidate the translation process, something that is increasingly accessible through advances in computer. The author, mona baker, is a professor of translation studies at the university of manchester. Mona baker has 19 books on goodreads with 3225 ratings.
Translation as renarration, and translators in society. Corpus based research has become widely accepted as a factor in improving the performance of machine translation systems, and corpus based terminology compilation is now the norm rather than the exception. Joanna rzepa of the university of essex, uk, for her. Researching translation in the age of technology and. Mona baker born 1953 is a professor of translation studies and director of the centre for translation and intercultural studies at the university of manchester in england. This chapter argues that corpus based translation studies and translation cognition research, the two branches of translation studies, are interrelated and complementary, and can converge to give birth to a new research area of translation studies. This book brings together fifteen of her most influential articles, carefully selected and grouped under three main topics that represent her most enduring contributions to the field. This is a collection of leading research within corpus based translation studies cts. Richard xiao and xianyao hu digital scholarship in the humanities 31.
Wen ren, beijing foreign studies university, china in other words is an invaluable resource for linguistic analysis in translation studies. New directions in corpusbased translation studies language. A practical guide to descriptive translation research. A corpusbased translation class lancaster university. Jiao tong baker centre new publication translation and.
Introducing corpus based translation studies new frontiers in translation studies hu, kaibao on. Cts is now recognized as a major paradigm that has transformed analysis within the discipline of translation studies. The following 1990s saw the adoption of the corpus based approach to. New publication researching translation in the age of. Its rapid growth has been accompanied by diverse forms of translation research and commentary, most falling within, or crossing, traditional academic disciplines such as linguistics, literary criticism, philosophy, anthropology, and, more recently, cultural studies. Introducing corpus based critical translation studies. Mona baker provides commentary on the middle east conflict, and research in translation and intercultural studies. Implications and applications, author mona baker and gill. Towards a methodology for investigating the style of a literary translator mona baker centre for translation studies, umist translation studies has inherited from literary studies its preoccupation with the style of individual creative writers and from linguistics the preoccupation with the style of social groups of language users. Within translation studies proper, lindquist 1984 has advocated the use of corpora for training translators, and baker 1993a has argued that theoretical research into the nature of. Corpusbased research has become widely accepted as a factor in improving the.
Its rapid growth has been accompanied by diverse forms of translation research and commentary, most falling within, or crossing, traditional academic disciplines such as linguistics, literary criticism, philosophy, anthropology. A narrative account routledge translation classics mona baker. In the introduction to the routledge encyclopedia of translation studies, editor mona baker recounts that the idea for a reference book for translation studies had been suggested to her in 1991. The fields inception was marked by mona bakers seminal. Keynote address by professor mona baker at the international forum on translation and globalisation, 2011, chengdu, china. Bibliography includes bibliographical references pages 162178 and index. Mona baker is professor emerita of translation studies at the centre for translation and intercultural studies, university of manchester, uk, principal investigator on the ahrcfunded project genealogies of knowledge.
617 1201 686 1500 745 508 646 1500 1014 979 294 533 40 1193 980 1144 631 390 1575 110 511 823 184 725 700 454 1557 1154 1201 273 1187 47 1171 1269 432 1313 1344 486 684 1461 1466 186 590 429 109 968 293